Alex | διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι
|
ASV | Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
|
BE | For this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.
|
Byz | διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι
|
Darby | Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.
|
ELB05 | Deshalb beeifern wir uns auch, ob einheimisch oder ausheimisch, ihm wohlgefällig zu sein.
|
LSG | C'est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions.
|
Pesh | ܘܡܬܚܦܛܝܢܢ ܕܐܢ ܥܢܘܕܐ ܚܢܢ ܘܐܢ ܥܡܘܪܐ ܠܗ ܗܘܝܢ ܫܦܪܝܢ ܀
|
Sch | Darum setzen wir auch unsere Ehre darein, wir seien daheim oder wallen, daß wir ihm wohlgefallen.
|
Scriv | διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι
|
Web | Wherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted by him.
|
Weym | And for this reason also we make it our ambition, whether at home or in exile, to please Him perfectly.
|