2 Corinthiers 5:9

SVDaarom zijn wij ook zeer begerig, hetzij inwonende, hetzij uitwonende, om Hem welbehagelijk te zijn.
Steph διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι
Trans.

dio kai philotimoumetha eite endēmountes eite ekdēmountes euarestoi autō einai


Alex διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι
ASVWherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
BEFor this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.
Byz διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι
DarbyWherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.
ELB05Deshalb beeifern wir uns auch, ob einheimisch oder ausheimisch, ihm wohlgefällig zu sein.
LSGC'est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions.
Peshܘܡܬܚܦܛܝܢܢ ܕܐܢ ܥܢܘܕܐ ܚܢܢ ܘܐܢ ܥܡܘܪܐ ܠܗ ܗܘܝܢ ܫܦܪܝܢ ܀
SchDarum setzen wir auch unsere Ehre darein, wir seien daheim oder wallen, daß wir ihm wohlgefallen.
Scriv διο και φιλοτιμουμεθα ειτε ενδημουντες ειτε εκδημουντες ευαρεστοι αυτω ειναι
WebWherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted by him.
Weym And for this reason also we make it our ambition, whether at home or in exile, to please Him perfectly.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin